Tuesday, January 29, 2013

In case of နဲ႕ In the case of ဘာကြာသလဲ ။
*********************************

In case of ဆိုတာက ခုနက ေၿပာလုိက္တဲ႕ in case သေဘာပါဘဲ ။ ေနာက္က noun ထည္႕ၿပီး ေၿပာတာပါ ။ အဓိပၸါယ္က လုိလုိမယ္မယ္ (သို႕) စိုးလို႕ ( သို႕ ) ၿဖစ္ခဲ႕သည္ရွိေသာ္ ။


ရွင္းသြားေအာင္ ဥပမာႏွိဳင္းယွဥ္ခ်က္ကို ၾကည္႕လုိက္ပါ ။ အဓိပၸါယ္တူပါတယ္ ။

In case there is a fire, please leave the building.
In case of fire, please leave the building.


Call 199 in case there is an emergency .
In case of emergency , call 199. ( အဲဒီ နံပါတ္ဟုတ္လား ဟင္ ။ ေသခ်ာမမွတ္မိဘူး )


In the case of ဆိုတာကလည္း လြယ္ပါတယ္ ။ အဓိပၸါယ္သာ လံုး၀မတူတာ ။ မ်ားေသာအားၿဖင္႕ အမွဳကိစၥေတြမွာ သံုးတယ္ ။

In the case of the man arrrested for killing two people ....
လူႏွစ္ေယာက္သတ္လုိက္မွဳနဲ႕ အဖမ္းခံထားရတဲ႕သူကိစၥမွာ...


There were 9 witnesses in the case of a woman charged with arson.
ရွဳိ႕မီးကိစၥနဲ႕ တရားစြဲခံထားရတဲ႕ မိန္းမကိစၥမွာ မ်က္သက္ေသ ၉ ေယာက္ရွိတယ္ ။


In the case of a person suffering severe burns, you should do xxx .
အၾကီးအက်ယ္ မီးေလာင္ခံရတဲ႕ လူကိစၥမွာဆိုရင္ မင္းလုပ္သင္႕တာက .....( xxx ေနရာမွာ ကိုယ္ထည္႕ခ်င္တာ ထည္႕ပါ.....ေလာေလာဆယ္ေတာ႕ ဘေၿပာင္ကို ကေလာ္တုတ္ခ်င္သလားလုိ႕ )


အဓိက ေၿပာခ်င္တာကေတာ႕ article ၿဖစ္တဲ႕ the တစ္လံုး ထည္႕လုိက္တာနဲ႕ အဓိပၸါယ္ေတြ ေၿပာင္းကုန္တတ္ေၾကာင္း ပါဘဲ ။

No comments:

Post a Comment

Total Pageviews